Skip links

U njemu je istina

„Skandinavke“ su ukrštenice u kojima su definicije upisane u sam dijagram, što znači da su silom prilika kratke i oskudne. „Skandinavisti“ prilično kubure s definisanjem reči, ali im je često još veća muka da uopšte nađu pogodnu reč za ukrštanje. Kad je ne nađu, oni je izmisle. Tako imate arenant (kobajagi znači „borac u areni“), idolizam („idolopoklonstvo“), tropika („tropska oblast“), saglas („saglasnost“), represirati („vršiti represiju“).

U svetskoj enigmatici već odavno izbegavaju dosadne rečeničke definicije, a umesto njih koriste se duhovite aluzije, asocijacije, igre reči. Ako je, recimo, tražena reč „vino“, neće se napisati suvoparno „prevreli sok grožđa“, nego „u njemu je istina“, ili „što je starije, to je bolje“, ili „kad je crno, crveno je“. Na taj način se ukrštenica ne svodi na puko upisivanje slova, nego čitaocu pruža i malo zabave i mentalne gimnastike.

 

Ivan Klajn

Join the Discussion

Return to top of page