Možda bi šablonsko izražavanje trebalo sasecati u korenu, pe nego što dostigne takve razmere da ga je gotovo nemoguće izbaciti iz upotrebe.
U novinama se sve češće upotrebljava glagol izneti (iznositi) umesto običnog reći ili kazati.
“U najnovijem saopštenju, iznosi se da je…”, “Realnost je suprotna od onoga što je izneo Makalister”, “Poslanik iz Pirota je izneo da pojedinci sve češće prisvajaju…”. I tako dalje.
Naravno, niko ne tvrdi da bi glagole izneti i iznositi trebalo dopustiti samo u doslovnom značenju, kao kad iznosimo nameštaj iz stana ili smeće na ulicu. Normalno se iznose i podaci, primeri, činjenice, tvrdnje, zahtevi i tako dalje, a pravilan je i spoj ovog glagola sa izričnom rečenicom, tj. “izneti da” (u značenju “saopštiti da”). Zlo će biti, međutim, ako takva upotreba nastavi da se širi, pa ugrozi i reći i kazati, i govoriti, tvrditi, saopštiti, izjaviti, navesti i ko zna još koliko dobrih, poznatih i sasvim upotrebljivih glagola. Posledica bi bila još jedan šablon i jedno siromaštvo više.
Ako ne pazimo, moglo bi se uskoro desiti da nam u knjižarama ponude nova izdanja knjiga “Tako je iznosio Zaratustra”, “Ljudi iznose” ili “Iznese mi jedan čovek”…
Ivan Klajn